索福克勒斯悲剧-《俄狄浦斯王》-(一)开场-在线阅读

(一)开场

(各种年龄的乞援人围坐在宫门前的神坛边,为首的是宙斯的祭司;奥狄浦斯从宫内上)

奥狄浦斯

啊,孩子们,老卡德摩斯的这一代后人,

这是为什么——你们坐在我面前的神坛上,

手捧系羊毛的橄榄枝,苦苦求告?

为什么城里香烟弥漫,一片

求生的祈祷和痛苦的哀号?

孩子们啊,我想过,我不能

只从别人那里听取报告,

我,大名鼎鼎的奥狄消斯,

亲自出宫来听取你们的求告了。

(向祭司)

啊,老人家,既然年岁让你有资格代表大家,

你就说吧,你们为何来到这里,

是害的什么,还是渴望什么恩典?

我愿全力帮助你们。心非铁石,

我岂能不怜悯你们这样的一群乞援人。

--------

祭司

啊,奥狄浦斯,我们这国土的主宰,

你亲眼看见了,在你宫门前的圣坛边,

围坐着些什么样年龄的人:

有的还是孩子,翅膀还不能带着他们高飞;

有的是自发弓腰的祭司,就像我这个宙斯的仆人;

有的是我们青年的精英。除了我们这些人,

其余人民,也都手持系羊毛的树枝,

群集广场,坐在帕拉斯·雅典娜的双庙前面,

或伊斯墨诺斯的神1阿波罗,发布预言的火灰旁边。

正如你亲眼所见,我们的国家,

像一只航船,遭遇血的狂澜,

虽经拼命挣扎,但还是被一个巨浪

卷进了深渊,再不见它露出水面,

在这里,田间抽穗的庄稼枯萎了,

牧场上吃草的牛羊倒毙了,

临产的妇人突然死了,最可怕的瘟疫,

那个手持火把的恶煞凶神,突然降临我们城邦。

于是,卡德摩斯的家园荒凉一片,

黑暗的冥土到处是痛哭和悲叹。

现在我们坐到你家神坛跟前来求你,

我,还有这些孩子,不是把你当天神,

而是把你当作英雄,一个能在日常祸事

或天降灾殃时济困指迷的人。

当初正是你,来到卡德摩斯的城邦,

豁免了我们献给那残忍歌女的贡赋2指猜谜的狮身人面女妖

我们或别人没有谁向你提示过那谜语,

你是受到神的援助,感悟出谜底,

解救了我们国家脱离苦难,

人民这么说也是这么相信的。

现在,奥狄浦斯,能力无比的王,

我们全体乞援者求你了,设法救救我们,

或靠天神指点,或借凡人的智力;

我看到,经验丰富的人,

总能拿出最好的主意。

你,凡间最善的人明,救救城邦;

也保住你自己的智慧美名!

为了你早先的热心,这地方

至今还称你为它的救星;

永远别让我们的后代将来这样追述你的统治时期:

“他把我们扶了起来,后来又让我们倒下了。”

啊,扶助这城邦吧,让它永不倒下。

你的好运曾为我们造福,

愿它再把我们帮助。

如果你还想像现在一样统治这方土地,

那么一块有人的土地总比没人的好些;

一座城堡一只船,若是空空的,

没人和你一起呆在里面,

又有什么价值,又有什么意义!

--------

奥狄浦斯

啊,可怜的孩子们,我不是不知道

你们的来意;我明白,你们都在受苦。

可是不论怎样,

你们的痛苦远远比不上我的。

你们的悲哀只有一份,

只为自己,不为别人,

而我的悲痛则同时,

既为着城邦,又为我和你。

因此,我不是大白天睡觉的懒虫,被你们梦中叫醒,

你们怎知道我哭了多少回,想过多少主意,

煎熬中度过多少黑夜和白天,

才想到一个唯一的解救办法。

我已经把它付诸实行:派墨诺克奥斯之子

克瑞昂,我的内兄,去皮提亚3德尔菲的别称

福波斯神殿求问:做些什么

或说些什么,可以拯救这城邦。

我屈指数着日子,心怀忐忑,

不知道他发生了什么事情;因为他耽搁太久了,

超过了正常的期限。但请放心,

他一回来,我以人格担保,

一定严格执行神指示的一切。

--------

祭司

你的话真凑巧,我从他们4指某些看见克瑞昂回来了的乞援人的动作

可以猜到,克瑞昂回来了。

--------

奥狄浦斯

啊,阿波罗,我的主宰!

但愿他的高兴乃是预告:

克瑞昂带来好消息,我们有救了。

--------

祭司

我猜,他带来的准是好消息,否则他不会

头戴桂冠,上面还结满果实。

--------

奥狄浦斯

我们很快就可以知道了;他近了,

听得见了,如果我们问他什么。

(克瑞昂上)

爱卿,墨诺克奥斯之子,我的姻兄,

你从神那儿给我们带来了什么指点?

--------

克瑞昂

好消息。我想,不管什么艰难险恶,

只要方法对头,事情总能向好的方向转变。

--------

奥狄浦斯

神谕说了些什么?你的话使我摸不着头脑,

既不能令我放心,也不能令我担惊受怕。

--------

克瑞昂

如果你要当众听我传谕信息,我打算

就在这里告诉你,不然我们还是进去说。

--------

奥狄浦斯

说给大家听吧!我心里难过,

为了他们大家胜于为我自己。

--------

克瑞昂

那就报告我从神那儿听到的。

大神福波斯吩咐我们,明明白白,

消除那污染忒拜土地的病害,

若让它留着,我们便无药可救。

--------

奥狄浦斯

什么污秽?怎么清除?

--------

克瑞昂

放逐或者流血,清偿一笔血债。

城邦眼前的激烈动荡,正是因为

这笔血债不曾得到偿还。

--------

奥狄浦斯

神指什么人的血债?

--------

克瑞昂

主上啊,在你治理这城邦之前,

拉伊奥斯曾是我们这地方的王。

--------

奥狄浦斯

我知道,听说过,

只是从未见过他。

--------

克瑞昂

他被杀了。如今神谕清清楚楚;

惩治凶手,不论他们是谁。

--------

奥狄浦斯

他们在哪里?哪里去寻找

这陈年罪恶的模糊线索?

--------

克瑞昂

神说就在我们这里:肯找就找得到;

消极等待,就让凶手漏网了。

--------

奥狄浦斯

拉伊奥斯是在哪里遇害的?

家里,乡间,还是在国外?

--------

克瑞昂

出国——照他说——去求神,

但是,出去了,没有再回来。

--------

奥狄浦斯

没有任何信使或任何随行人员知情,

能够提供追查的线索?

--------

克瑞昂

都死了,只有一个人害怕了,逃回来,

他看见的事也只有一件能说得肯定。

--------

奥狄浦斯

哪一件?要知道,一条线索能让我们找出许多情况,

只要抓住线头我们就有希望。

--------

克璃帝

他说是遇上了强盗。网王被杀,

被一伙人,不是死于一个人。

--------

奥狄浦斯

若非忒拜城里有人出钱指使,

强盗怎敢如此胆大妄为?

--------

克瑞昂

这种想法曾经有过,但是一场祸害使我们

不曾有人站出来为拉伊奥斯之死复仇。

--------

奥狄浦斯

国王死得如此悲惨,又有什么祸害

能妨碍这个案子的追查?

--------

克瑞昂

那说谜语的斯芬克斯迫使我们应对,

搁下了那情况不明的事件。

--------

奥狄浦斯

好,我要从头追查这血案;弄个水落石出。

福波斯发布了神谕,你也尽了你的责任,

你们都关心死者。现在轮到我,

你们也会看到我尽力尽责,报复

对城邦和神灵的这一罪行。

须知,即使为我自己,不为一个远亲5一个没有血缘关系的亲戚,指拉伊奥斯

我也要清除这病害。

因为,不论杀害前王的那人是谁,

他也会攻击我本人,用这同一只罪恶的下。

所以,帮助亲友也是帮助我自己。

现在,快,孩子们,离开这祭坛,

拿走这些乞援的树枝,派人去把忒拜百姓

召集来这里。我将宣布彻底追查。

在神的帮助下我们一定能成功,

——不然,等着我们的就只有灭亡。

(奥狄浦斯克瑞昂下)

--------

祭司

孩子们,起来。国王答应了请求,

我们到这里来的目的己经达到。

福波斯发布了神示,愿他也用行动来解救我们,

为我们消除这场瘟疫,制止它继续流行。

(祭司领着乞援人下)

  • 1
  • 2
    指猜谜的狮身人面女妖
  • 3
    德尔菲的别称
  • 4
    指某些看见克瑞昂回来了的乞援人
  • 5
    一个没有血缘关系的亲戚,指拉伊奥斯
真心欢迎各位文史哲爱好者,添加我的个人微信 SuperQSC 。添加微信后,我会邀请您加入我们的【微信交流群】,获取各类文史哲资源,随时获取更新动态,真心期待您的添加。(纯交流,不收费,放心加,没套路~)(另外,平时实在没精力维护各种PDF资源的,也不打算靠倒卖PDF挣钱,所以需要PDF之类的,还是积极的京东、当当、微信读书支持正版)另外,如果涉及任何版权方面的问题,您要求我下架的,也可以联系我,我立刻下架。
(3)

相关推荐

  • [英]莎拉·贝克韦尔-《存在主义咖啡馆》-第四章-在线阅读

    第四章 常人,呼唤 在本章中,萨特做了噩梦,海德格尔试着思考,卡尔·雅斯贝尔斯很惊愕,而胡塞尔呼唤英雄主义。 1929年时的德国,刚刚从战争和1923年的恶性通货膨胀危机中走出来,便又陷入了经济灾难,所以,海德格尔那场极富魅力的演说,进一步提升了他在德国的号召力。许多德国人感到,那个在战争末期以类似政变的方式接管政权的社会主义政府背叛了他们。他们窃窃地议论着…

    书籍分录 2025年1月20日
    63
  • 第四节异托邦

    1984年,福柯才允许公开出版了他在1967年写成的一篇重要文 章,这篇文章是提供给建筑界讨论的,因为它是关于空间的研究,题 目叫做《另一空间》(“Des espaces autres”),也可以称做《异域》。福柯 在文中声称自己发明了一个与“乌托邦(utopie)”不同的新词“异托邦 (hétérotopies)”。这两个词有什么不同呢?乌托邦是一个在世界…

    书籍分录 2023年12月4日
    508
  • 罗素-《西方哲学史》-卷⼀ 古代哲学-第⼀章 希腊⽂明的兴起-在线阅读

    第⼀章 希腊⽂明的兴起 在全部的历史⾥,最使⼈感到惊异或难于解说的莫过于希腊⽂明的突然兴起了。构成⽂明的⼤部分东西已经在埃及和美索不达⽶亚存在了好⼏千年,又从那⾥传播到了四邻的国家。但是其中却始终缺少着某些因素,直等到希腊⼈才把它们提供出来。 希腊⼈在⽂学艺术上的成就是⼤家熟知的,但是他们在纯粹知识的领域上所做出的贡献还要更加不平凡: 所发⽣的⼀切都是如此之…

    书籍分录 2024年11月4日
    144
  • 古罗马奥维德-《变形记》-卷十四-在线阅读

    1—74:格劳科斯向喀耳刻求援,斯库拉变形 欧波亚的格劳科斯经过了压在巨人头上的埃特纳山,经过了库克罗普斯的田野,这地方从来不知道什么叫耙,什么叫犁,收成也不靠耕牛。这位海上的居民格劳科斯又经过了赞克勒和对面的雷吉乌姆城,还有介乎奥索尼亚和西西里之间的、夹在两岸之间的、经常翻船的海峡。从这里,他大力泅过提连努姆海,来到了一带绿草覆盖的小山岗,来到了日神之女喀…

    书籍分录 2023年12月29日
    297
  • [古希腊]第欧根尼·拉尔修-《名哲言行录》-第七卷 第七章-在线阅读

    第七章克律西波 (约公元前282—前206年) 克律西波(Chrysippus),阿波罗尼奥的儿子,如亚历山大在其《哲学 家的师承》中所说,他来自梭里或塔索斯。他是克里安忒的学生,此前他 常作为长跑运动员进行训练。但他后来去听芝诺讲课,或据狄奥克勒和多 数人所说,去听克里安忒讲课;然后,在克里安忒还活着时他就从学园退 出,还作为哲学家获得了不同寻常的显赫声名…

    书籍分录 2024年1月2日
    391
关注微信