[古希腊]色诺芬-《回忆苏格拉底》-第四卷-第六章-在线阅读

熟练论证和定义的价值,第1节。虔诚的定义,第2—4节。正义

的定义,第5、6节。智慧的定义,第7节。善与美的定义,第8、9节。

勇敢的定义,第10、11节。几个其它的定义,第12节。对苏格拉底论

① δaλéyeodat,Saλéyovras 都是由δaaéyo 衍变而来,原有挑选、会谈、甄

别、推理等义,西方语言中的辩证法一词,就是由这个词得来。

译者174

第 四 卷

证方法的评述,第13—15节。

苏格拉底如何使他的门人更善于推理,我将试图加以论述。苏

格拉底认为,凡懂得各种事物的不同性质的人,一定也能够把它们

向别人说明。至于那些不懂得事物的不同性质的人,他认为这些

人自己失败,并且使别人失败都是不足怪的。因此,他总是永不止

息地和他的门人一同考察事物的不同性质。

详细论述他所下的一切定义工作量太大了,我将把我所认为

足以说明他考虑事情的方法的事例尽量加以阐述。

2首先,关于虔诚(coeβeiα),他的看法大致如下:

“尤苏戴莫斯”,他说,“请告诉我,你以为虔诚是一种什么样的

事情呢?”

“当然是最美好的事情”,尤苏戴莫斯回答。

“你能说出什么样的人是虔诚的人吗?”

3

“我以为”,尤苏戴莫斯回答道,“就是那敬神的人”。

“人可以按照自己的意愿随便敬神吗?”

“不可以,必须按照一定的律法来敬神。”

“那末,那些知道这些律法的人就知道怎样敬神了?”

“我想是这样”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,那些知道应当怎样敬神的人,岂不是也知道他不应当

以不同于自己所知道的方法来敬神吗?”

“当然他知道不应当这样”,尤苏戴莫斯回答。

“但是,是不是有人以不同于他自己所知道应该的方式敬

神呢?”

L第 六 章

175

“我想没有”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,知道什么对于神是合法的人,是不是按合法的方式敬 4

神呢?”

“当然。”

“那末,按照合法的方式敬神的人就是按照应该的方式敬

神了?”

“怎能不是这样呢?”

“按照应该的方式敬神的人就是虔诚的人?”

“当然。”

“那末,我们可以把虔诚的人正确地定义为凡知道什么对于神

是合法的人了?”

“我想是这样”,尤苏戴莫斯回答。

“在对待人这一方面,是不是可以随着自己所愿意的那样 5

做呢?”

“不可以,因为在这方面也有合法(与否)的问题。”①

“那末,那些按照律法彼此对待的人,是不是就是按照他们应

① 这一句 J.S.Watson的英译文是:“No;but with respect to men also, he

who knows what is in conformity with the laws, and how men ought, ac

cording to them, to conduct themselves towards each other, will be an obser

ver of the laws。”(不可以,因为对待人也是一样,凡知道什么是合法的,并且知道根

据律法,人们应该怎样彼此对待的人,就会是一个守法的人)。这是因为他是根据了另

一个抄本,这个抄本的原文为:“Oǔxáλλá xaì πepì toltous ei8os éott

vóμiya, xa0'&8ei πus ánxhAois xpnodat, yóμtyos v ein 我这里是根 据娄卜

古典丛书所用的抄本译的,其原文为:Oǔx áxλà xai πepì tobtous éott voμya。

多数学者认为 J.S.Watson 所根据的抄本是伪作,不可凭信,这是从其意义的互不相

合所可以清楚地看出来的。这就是我不采取前一抄本的原因。Josiah Renick Smith,

在他校注的“Xenophon:Memorabilia(Ginn& Company,Boston,1903年版)把

ò eiòus a 和 vóμtμos àv ein 都放在括弧里,是采取了折衷的办法。

译者6

176

第 四卷

该做的做了呢?”

“怎能不是呢?”

“按照应该做的去做的人岂不是做得好吗?”

“当然是做得好”,尤苏戴莫斯回答。

“那些在对待别人方面做得好的人,岂不是在人类事务方面也

做得好吗?”

“大概会如此”,尤苏戴莫斯回答。

“那些遵守律法的人所做的事岂不是正义的吗?”

“当然”,尤苏戴莫斯回答、

“什么性质的事情叫做正义,你知道吗?”苏格拉底问。

“律法所吩咐的事情”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,那些遵行律法的吩咐的人所做的就是正义的和应该

的了?”

“怎能不是这样呢?”

“那些行正义之事的人难道不就是正义的人吗?”

“我想是如此”,尤苏戴莫斯回答。

“你想有什么遵守律法的人却不知道律法所吩咐的是什

么吗?”

“我想没有”,尤苏戴莫斯回答。

“你想那些明知应该做什么的人,却会认为不应该做那些

事吗?”

“我想不会这样”,尤苏戴莫斯回答。

“你知道有什么人不做他们明知应该做的事,反倒去做别的

事吗?”第 六 章

177

“我不知道”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,那些知道对于人什么是合法的人,所做的一定是正义

的了。”

“当然”,尤苏戴莫斯回答。

“那样,做正义之事的人岂不就是正义的人吗?

“还有什么别的人会是正义的人呢?”尤苏戴莫斯反问道。

“那末,我们把那些知道对于人什么是合法的人,定义为正义

的人,岂不就是个正确的定义了吗?”

“我想是这样”,尤苏戴莫斯回答。

“我们试想一想,智慧是什么呢,请告诉我,你以为人们有智,

慧是因为他们知道事情呢,还是因为他们不知道呢?”

“显然是因为他们知道事情”,尤苏戴莫斯回答,“因为不知道

事情的人怎么能算是有智慧呢?”

“那末,人之所以有智慧,是因为他们有知识了?”

“人有智慧如果不是因有知识,还能因为什么别的呢?”尤苏戴

莫斯回答。

“你以为除了使人智慧的事以外,智慧还会是什么別的吗?

“我以为不会是什么别的。”

“那末,知识就是智慧了?”

“我想是这样。”

“不过,你以为一个人能知道所有的事情吗?”

“当然不能,连一极小的部分都做不到。”

“这样看来,对凡事都有智慧的人是没有了?”

“当然没有”,尤苏戴莫斯回答。178

第 四 卷

8

“这样看来,每一个人只是在其有知识的事上才是有智慧了?”

“我想是这样。”

“尤苏戴莫斯,用这样的方法来研究善是不是可以呢?”

“怎样研究呀?”尤苏戴莫斯问。

“你以为同一样东西对所有的人都是有用的吗?”

“我看不是。”

“你是不是以为:对某些人有益的东西有时候对另一些人却是

有害呢?”

“的确如此”,尤苏戴莫斯回答。

“除了有益的东西以外,你是不是也把另一些东西叫做善呢?”

“不”,尤苏戴莫斯回答。

“这样看来,对于任何人有益的东西,对他来说,就是善了?”

“我想如此”,尤苏戴莫斯回答。

9“再拿美来说,我们还能按什么别的方法来下定义吗?难道我

们能把一个身体、工具或你所知道的任何其他东西,因其对于一切

都是美好的才称它为美吗?”①

“当然不能”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,任何一件事物,它对于什么有用处,就把它用在什么

上,那就是美了?”

“的确是这样”,尤苏戴莫斯回答。

① 苏格拉底的意思似乎是说,善、美等等,都是相对的,正如没有对于一切都有

益的善,也没有对于一切都是美好(有益)的美;身体、工具或任何其他事物之所以被称

为美,只是就其某一方面而言。J.S.Watson 认为此句原文有误,参看补翁古典丛书

J.S.Watson 译:《上行记或居鲁斯远征记》和《苏格拉底回忆录》合订本,1875年,伦敦

版 499 页注。——译者第 六 章

179

“任何一件事物,如果把它用在它所对之有用的事以外的什么

别的事上,它还会是美的吗?”

“对于任何一件别的事都不能是美”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,有用的东西,对于它所有用的任何事来说,就是美

的了,”

“我以为是这样”,尤苏戴莫斯回答。

“再说勇敢,尤苏戴莫斯,你以为它也是美好的事物之一吗?” 10

“我以为它是最美好的事物之一”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,你以为勇敢是对最微不足道的事有用吗?”

“当然不是,而是对重大的事有用”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,你以为处于可怕和危险的事物之前毫无知觉,这是有

用吗?”

“决不是”,尤苏戴莫斯回答。

“这样看来,那些由于对于这一类事物性质的无知而不害怕的

人,就不是勇敢的人了?”

“当然不是,因为如果是的话,许多疯子和懦夫就都是勇敢的

人了。”

“那些对于本不可怕的事物反而害怕的人怎么样呢?”

“那就更不是勇敢的人了”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,你以为那些在可怕和危险的事物面前能够临危不惧的

人就是勇敢的人,而那些惊慌失措的人就是懦夫了?”①

① 这里的“临危不惧”和“惊慌失措”在原文里是用“好”(áyaθós)和“不好”(xa

xós)两个词表达的,这是因原文àγaθós本含有“勇敢”,xaxós 含有“怯弱”之意的

缘故,Marchant 和 Watson 在这里都只译为“good”和“bad”,Johannes Irmscher

译为“sich bewhren 和 versagen。”—译者180

第 四卷

“的确是这样”,尤苏戴莫斯回答。

11

“你以为在大难临头的情况下,除了那些善于应付的人以外,

还有什么别的人能够临危不惧吗?”

“除了这些人以外没有别人”,尤苏戴莫斯回答。

“除了那些不善于应付的人以外,还有什么别的人会惊慌失

措呢?”

“还有什么别的人呢?”尤苏戴莫斯回答。

“那末,双方岂不都是按照自己所认为应该的那样应付了吗?”

“怎能是别样呢?”尤苏戴莫斯回答。

“那末,那些不善于应付的人是不是知道他们应该怎样应

付呢?”

“毫无疑问不知道”,尤苏戴莫斯回答。

“那末,那些知道应该怎样应付的人,只是那些能够应付的

人了?”

“只是他们”,尤苏戴莫斯回答。

“那些并非完全错误的人怎样呢,难道他们在这种情况下也惊

慌失措吗?”

“我想不是”,尤苏戴莫斯回答。

“这样看来,那些惊慌失措的人都是完全错误的人了?”

“很可能是这样”,尤苏戴莫斯说。

“这样看来,那些知道怎样应付可怕和危险情况的人就是勇敢

的人,而那些完全错误的人都是懦夫了?”

12

“我看是这样”,尤苏戴莫斯回答。

在苏格拉底看来,君主制和僭主制是两种政体,但它们彼此很

颈第 六 章

181

不相同。征得人民同意并按照城邦律法而治理城邦,他认为这是

君主制;违反人民意志且不按照律法,而只是根据统治者的意愿治

理城邦,是僭主制。凡官吏是从合乎法律规定的人们中间选出来的

地方,他认为是贵族政治;凡是根据财产价值而指派官吏的地方,

是富豪政治;凡是所有的人都有资格被选为官吏的地方,是民主

政治。

当有人在某一点上和苏格拉底有争论,但不能把自己的意思 13

说明白,只是断言,他所说的某人,(比苏格拉底所说的)更聪明,更

有政治才能,更勇敢,等等,却拿不出证明的时候,苏格拉底就会按

照以下方式,把整个讨论,引回到原则性问题上去:

“你是说你所推崇的人比我所推崇的,是更好的公民吗?”14

“我是这么说。

“那样,我们为什么不首先考虑一下,一个好公民的本分是什

么呢?”

“我们就这样做好了。”

“从财政方面来说,岂不是那能使城邦更富裕的人是更好的公

民吗?”

“当然。”

“从战争方面来说,岂不是那能使城邦比敌人更强大的人是更

好的公民吗?”

“怎能不是呢?”

“作为一个使节,岂不是那能化敌为友的人是更好的公民吗?”

“大概是。”

“在议会发言方面,岂不是那能止息纷争,创造和谐的人是更182

第 四·卷

好的公民吗?”

“我想是。”

通过这种把讨论引回到原则性问题上去的办法,他就使那些

和他争论的人清楚地看到了真理。

15:当① 他和人讨论某一问题已有所进展的时候,他总是从已取

得一致同意的论点逐步前进,认为这是讨论问题的一个可靠的

方法;因此,每当他发表言论的时候,在我所知道的人中,他是最容

易获得听众同意的人。他说,荷马称俄底修斯为“稳健的雄辩

家”②,就是因为他能够把议论从人们公认的论点向前引进。

真心欢迎各位文史哲爱好者,添加我的个人微信 SuperQSC 。添加微信后,我会邀请您加入我们的【微信交流群】,获取各类文史哲资源,随时获取更新动态,真心期待您的添加。(纯交流,不收费,放心加,没套路~)(另外,平时实在没精力维护各种PDF资源的,也不打算靠倒卖PDF挣钱,所以需要PDF之类的,还是积极的京东、当当、微信读书支持正版)另外,如果涉及任何版权方面的问题,您要求我下架的,也可以联系我,我立刻下架。
(0)

相关推荐

  • 赵林教授-《西方文化概论》-第三章 西方近现代文化-第二节 地理大发现与近代民族国家的崛起-在线阅读

    第二节 地理大发现与近代民族国家的崛起 一、航海活动与世界的发现 在15、16世纪的西欧,除了拉丁世界的文艺复兴和日耳曼世界的宗教改革之外,在实践领域和社会生活中也发生了一些不怎么显眼的变革,如地理大发现、民族国家的崛起等。这些变革虽然不像文艺复兴和宗教改革那样轰轰烈烈,引起了当时人们的普遍关注,但是它们的历史重要性并不比前者逊色。它们为欧洲人开辟了新的空间…

    书籍分录 2024年10月11日
    155
  • 孟德斯鸠-《论法的精神》-第二十三章-在线阅读

    第二十三章 法与人口的关系 第一节 人和动物的物种繁衍 哦 维纳斯女神!哦,爱情之母! ……………………………………… 自从你的星儿把绮丽的初春带回大地, 和煦的微风就吹来了爱情的气息, 大地把自己的胸怀打扮得五彩缤纷, 空气中弥漫着鲜花浓郁的香气, 鸟儿们在你强大力量的召唤下, 唱着动听的歌儿热烈地欢迎你, 骄傲的公牛为了追逐漂亮的牡牛, 跨过湍急的溪流,…

    书籍分录 2024年10月25日
    102
  • 孟德斯鸠-《论法的精神》-第一章 一般意义上的法-在线阅读

    第一章 一般意义上的法 第一节 法与各种存在物的关系 从最广泛的意义上来说,法是源于事物本性的必然关系。就此而言,一切存在物都各有其法。上帝有其法,物质世界有其法,超人智灵有其法,兽类有其法,人类有其…

    书籍分录 2024年10月25日
    213
  • 笛卡尔-《谈谈方法》-附录一-在线阅读

    附 录 笔者写给本书译者的信,可以 放在书前当序用① 先生: 您费心翻译我写的《原理》,译文这样明白,这样完美,我相信 读法文译本的人会比读拉丁文原本的多,书的内容会得到读者的 正确理解。我只担心这个书名会使许多读书太少、或者对哲学抱 有消极成见的人望而却步,因为他们从别人那里学来的成见使他 们不满意。这就使我想到,最好在书前加一篇序,向他们宣布本书 有哪些…

    书籍分录 2024年7月31日
    241
  • 第六节 霍布斯论宗教

    霍布斯专门论述宗教的著作不多,但在宗教对人类生活有重要 影响的时代,他的著作又不能不大量涉及宗教方面的问题。他对宗 教的论述在很大程度上是为他的政治思想或国家理论服务的,是与 现实生活中的社会政治现象相联系的。霍布斯的论述主要涉及以下 三个方面:(1)上帝的存在和性质;(2)宗教的起源;(3)教权和世俗权 力的关系。此外,霍布斯还用大量篇幅猛烈抨击罗马教会的…

    书籍分录 2023年11月25日
    262
关注微信