按时间归档:2024年

  • 康德-《纯粹理性批判》-第二部分 导言 先验逻辑的理念-在线阅读

    导言 先验逻辑的理念 I.一般的逻辑 我们的知识来自于内心的两个基本来源,其中第一个是感受表象的能力 (对印象的接受性),第二个是通过这些表象来认识一个对象的能力(概念的 自发性);通过第一个来源,一个对象被给予我们,通过第二个来源,对象在与 那个(作为内心的单纯规定的)表象的关系中被思维。所以直观和概念构成 我们一切知识的要素,以至于概念没有以某种方式与之…

    书籍分录 2024年7月30日
    1.2K
  • 康德-《纯粹理性批判》-第一部分 先验感性论-在线阅读

    一种知识不论以何种方式和通过什么手段与对象发生关系,它借以和对象发生直接关系、并且一切思维作为手段以之为目的的,还是直观。但直观只是在对象被给予我们时才发生;而这种事至少对我们人类来说又只是由于对象以某种方式刺激内心才是可能的。通过我们被对象所刺激的方式来获得表象的这种能力(接受能力),就叫作感性。所以,借助于感性,对象被给予我们,且只有感性才给我们提供出直…

    书籍分录 2024年7月24日
    2.9K
  • 康德-《纯粹理性批判》-导言-在线阅读

    导言 I.纯粹知识和经验性知识的区别 我们的一切知识都从经验开始,这是没有任何怀疑的;因为,如果不是通过对象激动我们的感官,(一则由它们自己引起表象;一则使我们的知性活动运作起来,对这些表象加以比较,把它们连结或分开,这样把感性印象的原始素材加工成称之为经验的对象知识),那么知识能力又该由什么来唤起活动呢?所以按照时间,我们没有任何知识是先行于经验的,一切知…

    书籍分录 2024年7月24日
    2.1K
  • 康德-《纯粹理性批判》-第二版序-在线阅读

    第二版序 对属于理性的工作的那些知识所作的探讨是否在一门科学的可靠道路上进行,这可以马上从它的后果中作出评判。如果这门科学在做了大量的筹备和准备工作之后,一旦要达到目的,就陷入僵局,或者,经常为了达到目的而不得不重新回头去另选一条路;又比如,如果那些各不相同的合作者不能像遵守这个共同的目标所应当的那样协调一致:那么我们总是可以确信,这样一种研究还远远没有走上…

    书籍分录 2024年7月24日
    1.5K
  • 康德-《纯粹理性批判》-第一版序-在线阅读

    第一版序 人类理性在其知识的某个门类里有一种特殊的命运,就是:它为一些它无法摆脱的问题所困扰;因为这些问题是由理性自身的本性向自己提出来的,但它又不能回答它们;因为这些问题超越了人类理性的一切能力。 人类理性陷入这种困境并不是它的罪过。它是从在经验的进程中不可避免地要运用、同时又通过经验而充分验证了其运用的有…

    书籍分录 2024年7月24日
    1.8K
  • 康德-《纯粹理性批判》-题辞&献辞-在线阅读

    [题辞]维鲁兰姆男爵培根《伟大的复兴》序 “对于我自己,我不想说什么。至于这里涉及的那桩事业,那么我希望它将不会被视为只是某种意见的表达,而是被视为一件正当的工作,人们在从事它时可以相信,它不是什么单纯为了建立某个宗派或辩护某种偶然的念头的事,而是为了奠定人类一般福利和尊严的基础。希望每个个人因此都可以在其最独特的兴趣中……考虑这一普遍的福利……并予以支持。…

    书籍分录 2024年7月24日
    1.4K
  • 康德-《纯粹理性批判》-在线阅读-邓晓芒◎译 杨祖陶◎校

    《纯粹理性批判》中译本盘点:https://www.chaoren.club/7800.html 康德的《纯粹理性批判》出版于1781年,在1787年第二版时做了较大的修改。学术界对这两个版本的重视几乎是同等的。在出单行本时,国际上通行的做法是以第二版为基准,将第一版与第二版有异之处以注释或附录的方式标出。这部译文沿袭了上述通行做法。 目录

    在线阅读 2024年7月24日
    5.9K
  • 康德-《纯粹理性批判》-中译本序-在线阅读

    康德的第一批判——《纯粹理性批判》,是其三大批判著作,也是其全部哲学著述中意义最为特殊和重大的巨著。正是这部巨著开始了18世纪末至19世纪40年代的德国哲学革命,改变了整个西方哲学前进发展的方向和进程。正是这部巨著,奠定了整个批判哲学体系以及往后的全部哲学研究工作的认识论、方法论、逻辑学和形而上学的基础。也正是这部巨著,成了康德哲学对后世直到当代西方哲学方方…

    书籍分录 2024年7月24日
    1.6K
  • 《纯粹理性批判》中译本盘点

    《纯粹理性批判》中译本盘点,原文知乎:https://www.zhihu.com/tardis/bd/art/92582810?source_id=1001 读译本有三个原则: 1.宜新不宜旧,尽量选新的译本。哲学术语的翻译也会与时俱进,一些前人译本的错误也可能在新译本得到纠正,所以一定要选最新译本。 2.宜细不宜糙,尽量选注释详实的译本。 3.宜直不宜屈,…

    散文随笔 2024年7月23日
    3.8K
  • 老舍谈结婚的感悟-《婆婆话》-在线阅读

    一位朋友从远道而来看我,已七八年没见面,谈起来所以非常高兴。 一来二去,我问他有了几个小孩?他连连摇头,答以尚未有妻。 他已三十五六,还作光棍儿,倒也有些意思;引起我的话来,大致如下:我结婚也不算早,作新郎时已三十四岁了。 为什么不肯早些办这桩事呢?最大的原因是自己挣钱不多,而负担很大,所以不愿再套上一份麻烦,作双重的马牛。 人生本来是非马即牛,不管是贵是贱…

    散文随笔 2024年7月16日
    1.1K
关注微信