(七)第二合唱歌
歌队
(第一曲首节)
丘冈起伏的旷野啊,公正而圣洁,
我们的命运会如何?阿皮斯的辖地
在何处,让我们好隐藏于荫蔽的洞穴?
我们愿作黑色的飘烟,
与宙斯的乌黑浓云为邻,
有如无影形的
灰暗的无翅尘埃,
却飘忽而起,消失得渺无踪迹。
(第一曲次节)
疯在的邪恶显然已不可避免,
我的心暗淡变昏暗,不断发颤。
父亲的视察使我不安,我心中恐惧。
我但愿自己悬于命运的
索扣结束这不幸的生命,
在可恶的人们
接近这躯体之前;
愿我们死去,接受哈得斯的统治。
埃斯库罗斯 老 病
53
7BO,
785
790(第二曲首节)
愿明洁的苍穹能为我提供庇护所,
那果的雪花产生寸潮湿的云气间,
或者让那陡峭的慰崖,
孤峻突几无处攀援,
惟有廖楚在那里栖息,
作为我高高地下坠的见证,
在我被强迫接受
那将心的婚姻之前;
(第二曲次节)
我宁愿从此成为恶犬的猎物
或居往在那里的秃鹰的房获,
因为死亡能使人们
解脱令人悲伤的苦难。
让命定的死亡降临吧,
在我到达婚床之前。
我还有什么办法
能够违脱这婚姻?
(第三曲首节)
放声呼喊吧,让贼声直达天庭,
让乞援的歌声远传至神明,
让我们的顽强抗争有美好结果,
让我们获救,父亲啊,望你明察,
54
795
800
805
810
古希醋碧别常阴余盘切勿容忍他们
当着你的面施暴行。
请关心向你乞援的人们,
统治大地的全能的宙斯!
(第三曲次节)
埃古普托斯的儿子们怀若
令人难忍的男子的狂傲,
沿着我们的足迹追踪而来,
伴着一片强烈的喧嚷和呼嘴,
企图把我们抓住,
但天秤归你掌管,
难道凡人间会发生什么
悖逆你的意志的事情?
(遽见埃古警托斯的传令官带领武装随从下船来)
歌 队
(轮唱)
啊,快着哪,啊,快看哪!
那强盗正在下船登岸!
强盗,愿你在此前就倒毙!
看著……也在这里……!
我要呼喊,我要求救!
我看到我们的苦难的前委,
暴力的前奏!啊,啊!
块 斯 库罗 斯 寒 别
55
815
1第810—815 行原文
为B分.
820
825
下
2北行残机。
830快来,快来帮助我们!
他们会暴虐地对待我们,
无论在陆地,无论在海上!
国王啊,快来救助我们!