(六)第三场
(大流士的魂灵由墓穴出现)
大流士
我最忠心的育年时期的同龄入,
波斯元老们,国家道受何灾难?
国家在揉胸哭泣,大地在颜栗。
我看见王后惊恐地站在坟墓旁,
我心怀仁慈地接受了她的祭奠。
你们也站在墓碑近前悲痛欲绝,
恸哭着放声祈求我地下的亡魂,
满怀忧伤地召请我。返凤阳世
并非易事,因为冥土的神明们
乐意把亡魂取走,而不是放回。
110
675
680
685
690
古希腿悲别塞断全集我仍然为王于众魂灵,才得回返,
只是请你们快说,别延误时辰:
究竟什么新灾难降临于波斯人?
歌 队
(首节】
我害怕迎面看见尊容,
我害怕和你对面说话,
我仍如你为王时畏惧你。
大流士
我既然听从你的呼喊,从下界前来,
那就请你用简明的语言,勿要絮叨,
把一切告诉我,对我不要有什么畏惧。
歌队
(次节)
我滩以满足你的愿望,
我难以当面对你说明,
向朋发叙说不快的事情。
大流士
既然旧有的畏惧占据着你的心灵,
这斯事罗所整刷
211.
695
700(对王后)
尊敬的夫人,我的卧榻的共同拥有者,
请停止悲恸哭泣,请你明白地告诉我。
凡人必然会遭受人间常有的祸患。
海中陆上的不幸都会降临于他,
只要他延续生命,在世上活得更长久。
阿托萨
凡入中享有最最美好的福运的人啊,
当你李运地活着看见太阳的光辉时,
你享受幸福的生活,波斯人视你如神明,
现在我羡慕你故去,未看见灾难的深渊。
大流士啊,片刻间你便可听完整个故事,
据说波斯人的威力已经彻底遗毁灭。
大流士
怎么回事?是发生了瘟疫,或国内纷争?
阿托萨
都不是。我们的军队在雅典城外遭覆灭。
大流士
请说说,我们的哪个儿子进行的战争?
112
706
710
715
古希腊恶則善剧全集阿托萨
是暴烈的薛西斯,他毁掉了整个大陆。
大流士
他是从陆上还是从海上干了这蠢事?
阿托萨
从两个方面,他让军队水陆并进。
大流士
他怎么能把如此庞大的陆军渡过去?
阿托萨
他设法连接起赫勒海峡,建起通途。
大流士
他竟成功地锁住了宽阔的牛津海峡?D
阿托萨
是这样,他定然是受某个神明的蛊惑。
大流士
啊,这是位强大的神明,竟使他发狂。
境 斯 序 罗 斯 悲 脚
113
720
①请人在途置你号把整
勤海峡和牛津泡峡泥为
一条潜峡。
725阿托萨
事实表明,那神明能制造怎样的火难!
大流士
究竟是什么不幸,使你们如此悲伤?
阿托萨
海军惨遭覆没,危及陆军遵领覆。
大流士
难道我们的大军全都死在长矛下?
阿托萨
因此整个苏萨城哭泣白已成空城。
大流士
可怜则,我们的勇敢的军队和我们的貌军。
阿托萨
大夏人全都倒下了,连…个老兵都没留。
大流士
不幸的人啊,他损折了这样好的友军!
114
730
古精腊想麻离时全集阿托萨
听说薛西斯孤单地带若很少的军队——
大流士
在何处怎样道覆灭?有没有拯救的希望?
阿托萨
他幸运地问到连接两块大陆的长桥,
大流士
并且平安地回到大陆,这消息可靠?
阿托萨
是这样.消息已经证实,确实无疑。
大流士
啊,预言的事情迅速得到应验,
宙斯把命定的事情应在我儿子身上,
我原想需很久之后神明才会让实现。
凡人自己想遭殃,神明襄助他实现。
现在灾难的洪流降临于我的亲人们。
我儿子年轻气盛,糊涂地干了蠢事。
他竟想用镰铐锁住神圣的赫勒海峡
和神明的牛津水流,使它们屈服于奴役;
填 断 库 罗 斯 张 刚
115
735
740
745①病史上事无此人。
他改造海峡,把铁制的镣铸抛过水流,
为他的大军建造了…条宽阔的通途。
他作为一个凡人,却狂妄地想同众神明
和波塞冬争高低,我儿子岂不是神经癫狂,
才于下这些事情?我担心我费尽辛劳,
为人民积聚的财富会被抢先下手者掠去。
阿托萨
暴烈的薛西斯与那些奸邪之人往来,
干出了这些事情,他们说你用枪矛
为儿子们积聚财富无数,而他却胆怯地
在宫里挥枪矛,丝毫未增加先辈的财富。
他常常听见邪恶之人这样贵备他,
才决心建造那条通道,向希腊进军。
大流士
他们因此干出了这种骇人的、
令人永远难忘记的愚蠢事情,
苏萨城从未经受过这样的凄凉,
自从主神宙斯赐我们荣耀,
让养育羊群的全亚细亚大地
归一人统治,由他执掌权杖。
第一位军事统帅是那墨多斯0,
他的儿子究成了父亲的事业,
116
750
755
760
765
古希熊悲刷喜影金案因为他善于让理智支配心灵。
他之后第三位国君是幸运的居鲁士,
他掌权统治时给人民带来和平。
他占领了吕底亚人和弗律基亚人,
用暴力征服了整个伊奥尼亚,①
神明从不僧恶他,因为他聪慧。
居鲁士之子成为第四位统帅,②
第五位统治者是马尔多斯乃国家
和古老朝廷的耻辱。他被高贵的
阿尔塔弗涅斯和朋友们一起密谋,
杀死在宫里,尽了他们的责任。
(第六位是马拉菲斯,第七位是阿尔塔弗涅斯。)
我拈得了间,那正合我的愿望,
我也曾率领大军不断征讨,
但未让国家遭受这样的灾难。
我儿薛西斯正值年轻气盛,
把我的教诲忘得一干二净。
你们都清楚,我的同龄人啊,
在我们掌握国家权力的时候,
我们从没有造成这拌的灾难。
歌队长
.大流上王上,你这些话是何意?
想导出什么结果?波斯人民
怎样才能摆脱自前的灾难?
块 斯 库 罗 斯 慈 则
117
770
775
780
785
①房鲁士于公元前
558—的528年在位。此
处“伊典尼亚”指征顺周
住在小亚湖亚的希质人。
之指冈比西所,公元前
528一前522年在位。
②马尔多新是巴匮兼特
斯的变名,他曾网比茵新
之弟斯展尔玖斯之名第
得王位.1 希罗多德,3,
61)
中决斯历史上并无此二
位国王,大减士在闪比面
斯之后技位。当时共有七
位贵族共谋杀死巴促益
特斯,也许这里服看第六
位和累七位课杀署,由
此,此行或为默胃,欢康
文成处有残缺。
⑤大流士是七位共谟者
之一。共凛者用拈间方式
决定谁车有王位,结果大
清士拈海。(希罗多题,3,
46)大流士
你们对希腊切勿再发动战争,
不管米底亚人的军队多么强大。
他们的国上就是他们的盟军。
歌队长
你怎么这样说?国土怎么战斗?
大流士
它能用饥饿杀死无数军队。
歌队长
我们可以遴选精锐的军队。
大流士
心被新军以被击清道却
时、仍肩下三十万军熙
由马多尼真资率值,每
守希康。
就是现在留守希膦的军队,0
也不可能安全地归返故乡。
歌队长
你说什么?蛮族人的军队全都
不可能从欧洲越过那赫勒海峡?
大流士
只有很少可能生还,如果我们
118
790
795
800
古希腊悲原画刷全集应相信神永,看看日前的现实:
神示非有的应验,有的不应验。
既然如此,他留下精良的军队,
也是让自己相信了空洞的希望。
那军队留在阿索波斯河水灌溉的
原野,流水使波奥提亚变肥沃。
他们在那思会遭受臣大的损失,
惩罚他们的傲慢和亵渎行为,
因为他们去到希腊国上后,
竟然抢劫神像,焚毁庙字,
祭坛被彻底捣毁,神明们的雁像
从座基被推翻,混乱地倒在地上。
他们如此作孽,遭到的惩罚
同样严历,有许多正等待他们,
苦难的源泉尚未枯竭,正流消。
多里斯人的矛尖下的巨大血祭
将会出现在普拉泰亚①的大地上,
一堆堆尸体将会用人的鲜血
给第三代后人进行无声的告诚:
凡人切不可自作聪明过分。
高傲开花会结出灾难的穗子,
夏季收获的只能是巨大的悲伤。
你们看见了对高傲行为的惩罚,
现在请你们记住雅典人和希腊,
任何人都不要鄙视现有的幸福,
接斯库 罗斯卷刷
119
805
810
815
820
建拉泰亚在液奥尼要
境内,乌多能奥斯的军队
手公元前479年在弗坐
策击清.,“多更斯人”指
斯巴达人,所巴达人在那
次跳斗中发界了重要作
用。
825贪求他人的幸福会更多地遵欢。
宙斯是无情的惩罚者,严厉的判官,
他无情地惩罚心灵傲慢的人。
因此诸你运用自己的丰富智慧。
用有益的劝告规劝我那个儿子。
要他放弃狂做,避免遭神谴贵。
现在请你,薛西斯的慈样的老母啊,
进宫去取件高贵得体的服装,
拿来迎接儿子,因为他由于
悲痛遭到的失败,己把他那身
班?的绣花干袍扯成碎片。
并请你对他耐心地好言相劝,
因为我知道,他只感听从你一人。
我现在就要返回地下的昏暗里。
再见,长老们,感你们虽然道不幸,
但仍能让心灵时时享受欢乐,
因为财富对于亡故者毫无用处。
(大流士的魂英隐述)
歌队
蛮族人业已遗受和还会遣受
多少苦难啊,我听了实在瘀苦。
阿托萨
神明啊,这许多如此沉重的苦难
120
830
835
840
845
内希脑志剧霉即全肃一起袭向我,最最令我伤心的是
我听说儿子现在竟衣不蔽体,
身上披裹着不体面的破烂衣服。
我现在就进宫去,从里面取来
得体的王袍,为迎接我的儿子。
我们不能在亲人患难时将他抛弃。
(阿托萨下,进宫)