欧里庇得斯悲剧-《特洛伊妇女》-(二)进场歌-在线阅读

赫卡柏渐渐醒来)

赫卡柏

(第一曲首节)

啊,不幸的人,从地下抬起你的头,

抬起你的脖颈;这已经不再是

特洛伊,我们也不再是特洛伊的王族了。

命运变了,你得忍受;

顺着水势行船,顺着命运行走,

切不可掉转生活的船头

顶着命运的风浪航行。

哎呀!哎呀!

祖国亡了,丈夫和儿子们死了,

我这苦命的人怎能不哭?

啊,祖上的至尊高贵呀,你卷缩了,

简直消失得无影无踪。

(第一曲次节)

什么我应该沉默,什么应该说?

什么我应该哀伤?

可怜我竟躺在这里

伤心,伸开四肢睡在

这坚强的地铺上。

哎呀我的头,哎呀我的太阳穴,

哎呀我的腰,我只好辗转反侧,

时而转向这边时而转向那边,

好让背心和脊骨得到休息,

同时不停地咏叹我伤心的歌。

对于不幸的人音乐就是

叹唱伤心的哀歌。

(第二曲首节)

啊,你们这些船,

挥动飞快的桨

在可怕的笛音里,

在双管的尖声里1

沿着有良港的希腊海岸

航过深蓝的大海,

来到神圣的伊利昂

用埃及的纸草缆绳2

哎呀呀,系在特洛伊的海湾里,

前来追回墨涅拉奥斯的逃妻,

那个给卡斯托尔

和欧罗塔斯河

带来耻辱的女人,

她害死了有五十个

儿女的普里阿摩斯

还把我苦命的赫卡柏

抛进了苦难的深渊。

(第二曲次节)

哎呀,可怜我坐在阿伽门农

营帐前,坐在这地上。

年纪这么大了我还被拖出家来做奴隶,

在可怜地从头上

剪去了头发志哀的日子里。

啊,手执铜矛的特洛伊人的

可怜的妻子们呀,可怜的闺女们

和不幸的新娘们呀,

伊利昂正冒着烟,让我们痛哭吧!

我正像一只母鸟

在向雏鸟发出悲鸣,

这声音不再像从前

倚着普里阿摩斯的王杖

领着歌队踏着弗律基亚的舞步

赞颂神明时的歌声了。

(歌队的一半自帐内上)

甲半歌队

(第三曲首节)

赫卡柏,你为何呼唤,为何痛哭?

你的话意味着什么?我在帐篷里

听见你悲痛的哭声。

我们这些特洛伊女人

正满怀恐惧,在里边

悲叹我们遭受奴役。

赫卡柏

啊,孩子,阿尔戈斯人已在船上

握着桨,即将起航了。

甲半歌队

啊,我真不幸啊!他们要干什么?他们真的

要把我装上他们的船带离祖国吗?

赫卡柏

这我不知道,我只猜到大祸临头了。

甲半歌队

哎呀!哎呀!

我们这些不幸的女人马上要听到

受难的命令了∶"快从屋里出来!

阿尔戈斯人准备起航回去了。"

赫卡柏

哎呀呀!

可别把那女先知

疯狂的卡珊德拉

从屋里叫出来

阿尔戈斯人的侮辱,

使我伤心了再伤心呀!

哎呀!

特洛伊,不幸的特洛伊啊,你亡了!

不幸啊,离开你了,

我们这些生者和死者!

乙半歌队

(第三曲次节)

哎呀!我惊惶不安地离开了

阿伽门农的帐屋,来向你,

王后啊,打听消息∶是阿尔戈斯

打算把我这不幸的人杀了呢,

还是水手们已经解开了缆绳

准备划桨起航了?

赫卡柏

孩子啊,一种恐惧感出现于我

警觉的心,促使我来到这里。

乙半歌队

达那奥斯人已经派来了一个传令官?

我这可怜的女俘给谁去做奴隶?

赫卡柏

你离分配已经不远了。

乙半歌队

哎呀,哎呀!

什么阿尔戈斯人或佛提亚

将把我带去他的国土或海岛

使我可怜地远离特洛伊?

赫卡柏

唉,唉!

我这苦命的人到什么国土去

给人做一个老奴,

像一只雄蜂3

一具可怜的行尸走肉,

或一座亡人的呆板雕像?

一个尊贵的特洛伊国母。

难道去给别人看守大门

或做人家孩子的保姆?

歌队

(第四曲首节)

哎呀呀!我又用什么样的话

悲叹我自己要受的屈辱呢?

我再不能在伊达的织机上

投梭织布了。

我最后着一眼儿子们的尸体,

这是最后一次了;我将去受更大的苦,

或被逼迫做一个希腊人的侍妾——

这样的夜间和命运真该诅咒!——

或作为一个奴隶

从佩瑞涅圣泉4里汲水。

但愿我能去那著名的

提修斯的幸福国土。

只求不去有旋流的欧罗塔斯河

不去可恨的海伦宫中,在那里

做仆人侍候墨涅拉奥斯

那个毁灭了特洛伊的坏人。

(第四曲次节)

佩涅奥斯河5流域有一个神圣的地方,

那是奥林波斯山麓一块美好的平原,

我听说那是天府之国,

一个五谷丰登的地方。

我若是无缘去提修斯的福地,

求其次但愿能去那个神圣的平原。

还有腓尼基城对岸的那个,

赫菲斯托斯的埃特纳,

西西里的群山之母,我听说那地方

很有名,因它奖励优胜者以花冠6

我或能在伊奥尼亚海岸

克拉提斯河灌溉的土地上7

找到一个家,它可爱的河水

能把头发染成金黄,

它神圣的流泉滋润着

那哺育英雄的土地,使它有福。

但是看!从达那奥斯人的军中

来了一个传令官,脚步匆匆,

要宣布什么新的命令了。

带来什么口信,他要说什么?

从此我们要做多里斯人的奴隶了。

真心欢迎各位文史哲爱好者,添加我的个人微信 SuperQSC 。添加微信后,我会邀请您加入我们的【微信交流群】,获取各类文史哲资源,随时获取更新动态,真心期待您的添加。(纯交流,不收费,放心加,没套路~)(另外,平时实在没精力维护各种PDF资源的,也不打算靠倒卖PDF挣钱,所以需要PDF之类的,还是积极的京东、当当、微信读书支持正版)另外,如果涉及任何版权方面的问题,您要求我下架的,也可以联系我,我立刻下架。
(0)

相关推荐

  • 修昔底德-《伯罗奔尼撒战争史》-第九章-在线阅读

    第九章 战争的第四年和第五年。米提列涅的暴动。1 翌年[1]夏季里,正当谷物成熟的时候,伯罗奔尼撒人和他们的同盟者在拉栖代梦国王,宙西达姆斯之子阿奇达姆斯的统率之下,侵入阿提卡。[2]他们屯兵乡村,蹂躏田地。和以往一样,雅典的骑兵在一切可能的地方袭击他们,以阻止他们的轻装步兵队伍离开营地对雅典城附近的地区进行破坏。[3]伯罗奔尼撒军队驻扎在阿提卡,直到他们的…

    书籍分录 2024年1月1日
    328
  • 第一节 毕达哥拉斯其人及其盟会

    一 毕达哥拉斯作为科学家与宗教首领的生涯 毕达哥拉斯(Pythagoras)约于公元前570 年出生在小亚细亚的萨塞斯岛,鼎盛年在公元前532—前529年。他的父亲是指环雕刻匠涅萨尔科,他很可能巾随父学过手步。萨摩斯是伊奥尼亚人在小亚细亚建立的殖民城邦,和米利都、爱菲斯隔海相望,同处通往亚、非、欧的海上要道。当时也是地中海海域最富裕的城邦之一。在僭主波吕克拉…

    书籍分录 2023年11月11日
    468
  • 欧里庇得斯悲剧-《特洛伊妇女》-(四)第一合唱歌-在线阅读

    歌队 (首节) 啊,缪斯,请你给我 用前所未闻的曲调 唱一支挽歌,流着泪 哀悼伊利昂的灭亡。 须知,我也即将 为特洛伊放声歌唱, 述说那踩着轮子的四脚兽(指特洛伊木马)如何 毁了我,使我成了阿尔戈斯人的可怜俘虏, 因阿开奥斯人把那头戴金辔 腹藏兵甲,移动时隆隆作响的 木马丢在了城门口。 当时站在石寨顶上的 特洛伊人民大声喊道: “来呀,从此摆脱了苦战的人们啊…

    书籍分录 2024年1月1日
    397
  • 罗素-《西方哲学史》-卷⼀ 古代哲学-第⼆⼗九章 罗马帝国与⽂化的关系-在线阅读

    第⼆⼗九章 罗马帝国与⽂化的关系 罗马帝国曾或多或少地以各种不同的路径影响了⽂化史。 ⾸先:是罗马对于希腊化思想的直接影响。这⼀⽅⾯不太重要, 也并不深远。 其次:是希腊与东⽅对于罗马帝国西半部的影响。这⼀⽅⾯则是 深远⽽持久的,因为其中包括有基督教在内。 第三:是罗马悠久的和平对于传播⽂化以及对于使⼈习惯于与⼀ 个单⼀的政府相联系着的单⼀的⽂明这⼀观念,所…

    书籍分录 2024年11月4日
    219
  • 第二节赖尔的“心”的概念

    在牛津哲学中,赖尔被公认为领袖人物。这不仅由于他最早组 织了牛津年轻哲学家们的“小茶座”,与老一辈哲学家的“哲学家茶 座”相抗衡,提倡和宣传关于日常语言哲学的思想,而且由于他的《心 的概念》完全颠覆了笛卡尔传统的心灵哲学,把语言分析方法运用到 了极致,开启了牛津哲学的先河。 一生平和著作 吉尔伯特·赖尔(Gilbert Ryle)1900 年出生于英国的布赖…

    书籍分录 2023年12月4日
    667
关注微信